如何避免项目迟交
- xiaofudong1
- 2023年9月20日
- 讀畢需時 4 分鐘
延迟交付是所有本地化项目经理都想避免的常见问题。大多数延迟交付是可以预防的。在本文中,我将分析导致本地化项目延迟交付的根本原因,并分享一些解决方案。
不切实际的期望
一些需求团队可能不了解本地化的知识。他们可能在没有通知的情况下将任务交给项目经理,并要求项目经理在一个不切实际时间交付翻译。
项目经理应该向内部团队宣传本地化相关知识,让他们了解本地化服务的范围,流程和周期。项目经理还应该与内部团队保持密切的关系,以跟踪内容创建的进度并预测团队的需求。项目经理可以参与开发会议,并请求内部团队提前告知有需要翻译的内容。
有一些内容,如营销材料、内部公司政策、法律文件等,确实需要在短时间内定期进行本地化。在这种情况下,项目经理可以建立一个程序策略来满足这个需求。
质量问题
质量问题是导致延迟交付的另一个主要原因。质量问题可以分为两类:内部团队对译文的质量投诉和在本地化后期测试阶段发现大量问题。
对译文质量的投诉
对译文质量的投诉 “我的前一个供应商已经翻译了大部分内容,但我的内部团队告诉我这些翻译完全不能用。”这是我经常听到的客户提出的最常见的问题之一。这个问题比“供应商翻译水平不高”更复杂。有几个原因可能会导致这个问题:
内部审阅者不精通目标语言。一些内部审阅者可能对目标语言有一点了解,或者仅了解目标语言在另外一个地区的用法。例如,审阅者可能会讲法国的法语,但是审阅的是加拿大的法语的译文。
翻译在语法上是正确的,并且可以被大众所接受,但不符合内部团队的偏好。换句话说,内部团队标记出来的问题是偏好性问题。
质量不令人满意。有很多客观错误。
这些问题在大多数情况下都可以通过调整供应商结构、沟通偏好、建立和维护术语表和翻译记忆库、安排测试翻译、优化质量保证流程等方式来避免
在本地化后期测试阶段发现大量问题
在本地化后的文件导入到软件或网站后,本地化测试人员根据测试脚本点击按钮来测试网站或软件。在这个过程中,可能会发现三种类型的问题:语言问题(例如,翻译不符合语境)、格式问题(由于语言扩展导致文本被截断)、功能问题(由于代码问题导致按钮无法工作)。
由于当前本地化技术和流程的特性,这些问题不太可能被避免。但是,可以通过为语言专家提供更多的上下文信息和向开发团队宣传国际化最佳实践来将这些问题降到最低。
内部延误
范围不清或源文件不完整
有时源文件的格式不正确或文件不完整。有时内部团队没有清晰的定义项目的范围。如果将文件和内部团队的请求直接传给供应商,供应商可能会暂停项目流程,直到他们得到明确的答复,这会延误项目并导致延迟交付。
项目经理应该在将文件发送给供应商之前审核文件。如果他们对源文件有任何疑问,项目经理应该立即通知请求者,并要求更新文件或澄清要求。项目经理还可以根据常见项目类型或文件类型为内部团队制定一个检查清单。
内部支持不足
本地化可能涉及其他团队,如内容审阅者、主题专家、软件工程师等。本地化可能不是他们的首要任务。他们可能无法按时完成分配给他们的任务。在这种情况下,本地化项目经理应该做以下事情:
站在的内部团队角度与他们协商
将项目分解成更小的任务
为内部团队留出足够的缓冲时间来完成任务
在分配任务给内部团队之前,仔细考虑任务的价值
做好取消一些不影响质量的任务的准备
沟通不畅
项目中可能会出现沟通不畅的情况。例如,项目经理可能认为他们已经要求供应商开始项目,但供应商可能认为项目经理可能会批准项目,而在等待批准。另一个常见的例子是,项目可能在预期的开始日期之后才获得批准,而开始日期可能没有计入总的交付时间。这可能导致内部团队、项目经理和供应商对交付日期有不同的期望。
为了避免这种情况,项目经理应该使用清晰的语言,并在项目启动时指定交付日期,例如“报价已经批准。我期望这个项目在下周五下午5点之前交付。”而不是使用模糊的语言,如“这个报价看起来不错。”
如果批准被延迟,项目经理也应该通知内部团队,确保每个人都对交付日期的理解是一致的。“由于项目是在X天批准的,而我们同意的交付时间是Y个工作日。我们的目标是在Z天下午5点之前交付项目。”
技术故障
一些公司使用第三方语言管理插件或API来连接他们的内容管理系统和语言服务商的翻译管理系统。有时由于连接问题,公司无法及时发送源文件或从系统中提取翻译后的内容。当技术问题发生时,一些字符可能无法正常显示,或者一些源文本可能没有被翻译。
为了避免这种情况,项目经理可以通过要求语言服务商提供伪翻译来测试连接器。伪翻译是一种模拟本地化后文本外观的方法,通过用符号或虚拟文本替换一些字符或单词。这可以帮助在项目正式开始前发现潜在的问题,如文本扩展、截断、编码错误、缺失字符串等。
译员询问
翻译过度频繁的询问与源文本相关的问题也可能导致延误。翻译员可能对源文本的偏好、语境和语义有疑问。如果问题没有及时得到回答,项目可能会被延误。
为了避免这种情况,项目经理应该在开始一个项目之前准备好语言资产,如术语表、风格指南和参考资料,以降低翻译询问的频率。项目经理还可以使用一个查询管理系统或设置一个查询表格来减少解答来自不同语言翻译的相同的问题以提高效率。


留言