top of page


How to Set Up a Review Team
One of the most important aspects of localization quality assurance is the review process. Review is the stage where the translated content is checked for accuracy, consistency, style, tone, terminology, and compliance with the client’s specifications and guidelines. Review can help you identify and correct any errors, inconsistencies, or ambiguities in the translation, and ensure that the final product meets the highest standards of quality. But how do you set up a review te


How to Handle Bad Translations
Bad translations are something that every localization project manager (LPM) would like to avoid. The LPM can take actions to ensure the quality of the translations, such as selecting qualified vendors, providing clear instructions and guidelines, and conducting quality assurances. However, sometimes bad translations may still happen in a LPM’s career, either due to human errors, miscommunication, or unrealistic expectations. How should the LPM handle this situation when the


How to Manage Localization Quality in Four Stages
Localization quality is a crucial factor for the success of any global product or service. However, managing localization quality can be challenging, especially when dealing with large volumes of content, multiple languages, and diverse markets. In this article, I will share four stages of localization quality management: Stage 1: Initiation Stage 2: Quality Assurance Stage 3: Quality Management Stage 4: Quality Enablement Stage 1: Initiation The first stage of localization q


How to Score Translation Quality
Translation is not a simple task of replacing words from one language to another. There are many factors that can affect the quality of translation, such as the context, the tone, the style, the terminology, and the accuracy of the meaning. Therefore, it is important to have a systematic way of evaluating and measuring translation quality. One of the methods that localization project managers (LPMs) use to assess translation quality is to score it based on the number and type


What To Do When Facing a Late Delivery
Localization project managers (LPMs) are responsible for delivering high-quality localized content to their clients on time and within budget. However, sometimes unexpected situations may arise that can cause potential delays in the delivery of a localization project. In this article, we will discuss some of the common scenarios that can lead to late deliveries and how to handle them effectively. Before we dive into the solutions, we need to define the situation clearly. We a


Manage Localization Project based on Project Type
Localization project management is a complex and challenging task that requires a lot of skills and knowledge. There are different types of localization projects, such as new content localization, updated content localization, and emergency content localization. Each type of project has its own characteristics and challenges and therefore requires different strategies and approaches. In this article, I will share some tips and best practices on how to manage localization proj


How to Avoid Delivery Risks in Localization Projects
Delivery risks are the potential threats that may cause delays, errors, or failures in the localization process. Late delivery is a common issue that all localization project managers (LPMs) would like to avoid. Most of the late deliveries can be prevented. In this article, I will analyze the root causes of the late deliveries and share some solutions. Unrealistic Expectations Some stakeholders may not possess knowledge about localization. They may drop the task to the LPM wi


Setting Up a Client Localization Team
When it comes to setting up a client-side localization team, there are several factors to consider. The size of the company, the type of content being localized, and the structure of the localization team are all important considerations. Team Position Based on the size of the company, there are three possible setups for a client-side localization team: Small Companies For small companies, it may be best to completely outsource localization projects. This allows the company t


How to Plan for a Localization Project
Localization is the process of adapting a product or service to a specific market or culture. It involves not only translating the text, but also adjusting the design elements to suit the preferences and expectations of the target audience. Localization can increase customer satisfaction, brand loyalty, market share, and revenue for a business that wants to expand globally. Planning a localization project is a complex and challenging task that requires careful coordination an
bottom of page